When will China cotton on to health and safety? Textile factory worker is left unconscious on his feet after getting his head stuck in a machine (中国はいつになったら衛生や安全を理解するのだこっとん?紡績工場の労働者の頭が 機械にはまり込み、直立のまま意識不明になった)
ちょっと解説: 「cotton on to = 理解するのだこっとん」・・・我ながらよく分からない訳です cottonの意味は名詞で木綿、綿、コットンですが ここのcottonは動詞であり、辞書によると「cotton on to〜」はイギリス英語の口語で 「〜を了解する、〜に気がつく」といった意味だそうです 紡績工場のニュースなのでこういう言い回しを使ったんだと思います